Artists: Peter Schöne - Baritone | Boris Cepeda - Piano
Recording: Wednesday, 22. July 2009 | Erfurt
Lyrics
Lebensfunke, vom Himmel entglüht*,
Der sich loszuwinden müht!
[Zitternd-kühn{Schubert Erstdruck: zitternd, kühn}], vor Sehnen leidend,
Gern und doch mit Schmerzen scheidend –
End' o end' den Kampf, Natur!
Sanft ins Leben
Aufwärts schweben,
Sanft [hinschwinden{Schubert Erstdruck: hin schwinden}] laß mich nur.
Horch!, mir lispeln Geister zu:
"Schwester-Seele, komm zur Ruh!"
Ziehet was mich sanft von hinnen?
Was ists, [das{Schubert Erstdruck: was}] mir meine [Sinnen{Schubert Erstdruck: Sinne}],
Mir den Hauch zu rauben droht?
Seele sprich, ist das der Tod?
Die Welt entweicht! Sie ist nicht mehr!
[Harmonieen{Schubert Erstdruck: Engel-Einklang}] um mich her!
Ich [schwimm'{Schubert Erstdruck: scheb'}] im Morgenroth –
[Leiht{Schubert Erstdruck: Leih't}], o [leiht{Schubert Erstdruck: leih't}] mir eure Schwingen,
Ihr [Brüder-Geister{Schubert Erstdruck: Brüder, Geister}]! helft mir singen:
"O Grab, wo ist dein Sieg? wo ist dein Pfeil, o Tod?"
* Popens sterbender Christ an seine Seele.
About poem
Herder war ein Theologe, der u.a. als bedeutender Übersetzer der Literatur seiner Zeit und gleichzeitig als Sprachwissenschaftler tätig war.
Im Jahr 1774 übersetzte er Popes Ode The dying Christian to his Soul.
Daraus stammt das vorligende Gedicht.
Es erschien ebenso wie weitere Übersetzungen in den Zerstreuten Blättern von J.G.Herder. Zweite Sammlung. Gotha 1786, bey Carl Wilhelm Ertinger, S. 375f.
Trivia: Die letzte Zeile des Gedichtes ist eine Abwandlung des berühmten Ausspruchs aus der Bibel 1. Korinther 15 Vers 55-58
"Tod, wo ist dein Stachel? Hölle, wo ist dein Sieg?"
About music
Schubert wählte den Titel vermutlich selbst. Er vertonten nur zwei Texte von Herder. Beides Übersetzungen.
Source situation
Here you can find some informations about sources: Thematisches Verzeichnis von Otto Erich Deutsch
The publication procured 1832 A. Diabelli & Co. in Wien as Nachlass - 17 | Publisher Number 4017
Scores
Original version