Artists: Peter Schöne - Baritone | Boris Cepeda - Piano

Recording: Thursday, 17. July 2008 | Berlin

Lyrics

Mich führt mein Weg wohl meilenlang
Durch Golf und Strom und Wassergrab,
Die Welle kennt den Runensang
Und glättet sich zum Spiegel ab.

Die Welle kennt den Runensang,
Der Golf wird glatt, der Strom [ist{Schubert: wird}] still;
Doch Menschenherz, im wilden Drang,
Es weiß nicht,  was es selber will.

Nureine Stund' ist mir vergönnt,
In Jahresfrist, zum Klageton:
Sie schlägt, wenn diese Lampe brennt –
Ihr Schein [erlischt{Schubert: verlischt}] – sie ist entflohn.

Heil, Magnus Töchter, fort und fort!
Die Lampe brennt in tiefer Ruh;
Euch gönn' ich dieser Stunde Wort –
Erwacht, erhebt Euch, hört mir zu!

Samuel Heinrich Spiker
Ölgemälde ca. 1830
Wikimedia.org - Public domain

About poem

Sir Walter Scott war zu seiner Zeit so etwas wie ein Bestseller-Autor. Bereits bevor er Romane schrieb hatte er auerordentlichen Erfolg mit seinen epischen Versdichtungen.
Die Norna ist eine Figur aus Scotts Roman Der Pirat (The Pirate) aus dem Jahr 1821. Man findet den originalen Text in Volume II auf Seite 126 der 1822 durch Archibald Constable and Co. and Hurst, Robinson, and Co. in London publizierten Ausgabe. 1.1
Norna zeigt eine einmalige Art des Wahnsinns, der in erfinderischer Weise das Irrenhaus zum Palast, die Angestellten zum Gefolge und das Anstaltsessen zum Bankett macht.
Nornas eigentlicher Name war Ulla Troil. Nachdem sie jedoch ein Verhältnis mit Basil Mertoun (Vaughan) hatte und einen Sohn namens Clement Cleveland gebar, nannte sie sich aus Scham Norna.
Gegen Ende des Romans stellt sich allmählich ihr normaler Geisteszustand wieder her. 1.2
Der englische Originaltext lautet:

 "For leagues along the watery way,
 Through gulph and stream my course has been;
The hillows know my Runic lay,
 And smooth'd their crests to silent green.

 "The hillows know my Runic lay, -
 The gulph grows smooth, the stream is still;
But human hearts, more wild than they,
 Know but the rule of wayward will.

 "One hour is mine, in all the year,
 To tell my woes, - and one alone;
When gleams this magic lamp, 'tis here, -
 When dies the mystic light, 'tis gone.

 "Daughters on northern Magnus, hail!
 The lamp is lit, the flame is clear, -
To you I come to tell my tale,
 Awake, arise, my tale to hear! -

Die deutsche Übersetzung des Romans besorgte Samuel Heinrich Spiker (1786–1858). Das Gedicht steht auf Seite 150/151 des zweiten Bandes, der bei Duncker und Humblot, Berlin 1822 erschienenen deutschen Ausgabe. 1.3

About music

Written: 1825
Publishing (announced): 14. March 1828
Original key:  F   minor
Songtype: Strophic song
Key recorded:  F   minor
Schubert's residence 1825

In Schuberts Komposition entsteht durch Verwendung eines Kontrapunktes im tiefen Bass ein unruhiges Gewühle. Die Strophen sind zyklisch aufgebaut. Nach einem crescendo am Anfang jeder Strophe folgt jedes Mal ein decrescendo, in einigen Fällen sogar ein diminuendo. Hier ist also von Schubert womöglich ein kleines Rubato gewünscht.

Schubert vertonte im Jahr 1825 sieben Gedichte aus den zu seiner Zeit berühmten Verserzählungen von Sir Walter Scott. Die aus Das Fräulein vom See stammende Hymne an die Jungfrau (Ellens dritter Gesang) zählt zu den berühmtesten Vertonungen Schuberts und wird oft als Schuberts Ave Maria bezeichnet.

Liste der Scott-Vertonungen auf dieser Webseite

Schubert arbeitete 1825 auch an seiner großen Sinfonie in C-Dur und schrieb die Klaviersonate a-moll.

Source situation

Here you can find some informations about sources: Thematisches Verzeichnis von Otto Erich Deutsch

The publication procured 1828 A. Diabelli & Co. in Wien as Opus 85 - 2 | Publisher Number 2877

Die Entstehungszeit müsste vor März 1825 gewesen sein, denn aus den Tagebuch-Aufzeichnungen der Burgschauspielerin Sophie Müller geht auf Seite 37 hervor, dass Schubert zusammen mit Vogl am 1. März 1825 etwas aus dem Pirat musiziert hat. 3.1

März
Am 1. Vogel und Schubert kamen Nachmittags, und brachten neue Lieder aus dem Pirat, dann die Rose. Vogel sang auswendig die Scene aus dem Tartarus von Schiller; herrlich.

Die Erstveröffentlichung besorgte A. Diabelli & Co., VN 2877, Wien

About publishing

Cover sheet Opus 85 4.1
Cover sheet Wiener Zeitung 14. March 1828 4.2

Scores

Old Schubert Edition, Series  XX, Vol. 09 № 542
New Schubert Edition  IV, Vol. 04
Friedlaender Edition  Bd. 4 » 66
Bärenreiter Urtext Edition  Bd. 3 » 42

Original version PDF Thumbnail First edition PDF Thumbnail
Back to Lied-list